Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Discussion of Twin Peaks TV Series, Fire Walk With Me, and Books

Moderators: Annie, BookhouseBoyBob, Ross, Jerry Horne, Brad D

Forum rules
Welcome to the forum. We know our members are passionate about their love for all things Twin Peaks. You wouldn't be here if that wasn't the case. Despite having differing viewpoints it is a policy that we all treat each other with mutual respect.

Posting abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated, or any material that may violate any laws be it of your country or the country where this forum is hosted will get you permanently banned.

Posting of spoilers are allowed as long as you indicate (Spoilers) in the topic name and use the Spoiler Tag.
User avatar
dugpa
Site Admin
Posts: 1228
Joined: Mon Jan 15, 2007 3:45 am
Contact:

Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby dugpa » Wed Sep 03, 2008 11:24 pm

There is a thread over at the Gazette, but I wanted to see if anyone here could help as well.

We are trying to figure out once and for all what the French Woman at Hap's is saying when the Old Man at Hap's says "I know shit from Shinola".

I tried the closed captioning on the MK2 French disc figuring that they would be able to capture it but it seems even they didn't capture it right. This is what they claim it is:

n'ennuie pas le monsieur

The first word seems right (at least it sounds right but is it even a word?) but not the rest.

I went ahead and posted a clip on Youtube. Check it out:



Also, check out the post here at the Gazette:

http://www.2000revue.com/community/topi ... 6741#66741
User avatar
garethw
Posts: 435
Joined: Wed Jan 31, 2007 8:48 pm
Location: Deep River

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby garethw » Thu Sep 04, 2008 10:54 am

I've been trying to figure that one out for years. I always heard "<something> pas le bon moment" - "<something> not the right time."

g
User avatar
dugpa
Site Admin
Posts: 1228
Joined: Mon Jan 15, 2007 3:45 am
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby dugpa » Thu Sep 04, 2008 8:36 pm

Thanks garethw! What do you think of what the other people have been saying on the Gazette? My friend was supposed to check it out as well but I don't think she had read her email yet.

-B
User avatar
garethw
Posts: 435
Joined: Wed Jan 31, 2007 8:48 pm
Location: Deep River

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby garethw » Fri Sep 05, 2008 11:16 am

Well, I don't think any of us have got it yet!

I'm dropping the "pas" in favour of "et", "est" or "-ez" ("and", "is", or the regular 2nd person-plural imperative ending) - I'm reasonably certain that the last bit is "le bon moment".

The first bit I can't get my head around. Folks on the other thread are hearing "Ennuyez" (to be bored), which I think is very close, but my ear hears an "a" sound at the beginning, but I can't fit words that sound right. I always want it to be "attendez le bon moment" (wait for the right time), which makes sense when the Old Man repeats himself. But the sounds aren't quite right. That's just not it.

On the other hand, my ear is tuned to Canadian French - like our favoutite card dealer at One Eyed Jack's!

cheers!
User avatar
kafard
Posts: 179
Joined: Thu Mar 06, 2008 7:14 am
Location: France
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby kafard » Sun Sep 07, 2008 8:41 am

"Dans la nuit est le bar"

That's what, personnaly, I hear from this short sentence and that's mean : "This is the night in the bar" (approximativly)

That's sound like bad french :lol:
A french little guy named : Dam.
User avatar
zachary_mayo
Posts: 24
Joined: Wed Mar 21, 2007 9:27 am
Location: Paris, France

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby zachary_mayo » Sun Sep 07, 2008 3:42 pm

What I hear, pretty clearly, is : "La nuit est le bon moment" (french for "Night time is the right time").
User avatar
dugpa
Site Admin
Posts: 1228
Joined: Mon Jan 15, 2007 3:45 am
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby dugpa » Sun Sep 07, 2008 4:07 pm

Very interesting. caperouge over at the Gazette says the same. Could this be the final word?

-B
User avatar
kafard
Posts: 179
Joined: Thu Mar 06, 2008 7:14 am
Location: France
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby kafard » Sun Sep 07, 2008 6:04 pm

I don't hear the same thing as zachary_mayo, I always hear 'Dans la nuit est le bar'... :shock:
A french little guy named : Dam.
kerplooey
Posts: 43
Joined: Sat Aug 04, 2007 1:23 pm
Location: Paris
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby kerplooey » Sun Sep 07, 2008 6:32 pm

On the first viewing I always heard "La nuit est un bon moment" (Night(time) is a good time) so this interpretation probably "conditioned" my hearing each time I saw it again. I'll give it a very detailed listen and will get back to you.

EDIT: after a dozen full-blown volume listens, I'd tend to settle for "La nuit a des bons moments" or "la nuit y'a des bons moments" which roughly translates to "some good times happen at night"

(I also just listened to the French dubbed track, but what the girl says on the dubbed version translates to "do not bother the gentleman")
diegojavs
Posts: 6
Joined: Mon Mar 31, 2008 1:33 pm

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby diegojavs » Sun Sep 07, 2008 8:10 pm

Screencap of FWWM R2 Spain version, spanish subs ON, no translate, they keep the line in French, and the girl say....

Image

Sorry for my bad english :oops:
Hervé
Posts: 1
Joined: Mon Sep 08, 2008 11:27 am

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby Hervé » Mon Sep 08, 2008 11:32 am

Hello!
I'm French and I hear something very different (spoken with an awful accent):
"Henry, il est pas marrant" that means "Henry, he's not funny".
So I'm sure that the French girl is not French :-)
Maybe she speaks about the FBI agent.
User avatar
kafard
Posts: 179
Joined: Thu Mar 06, 2008 7:14 am
Location: France
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby kafard » Thu Sep 11, 2008 7:30 am

For me it's :

"Dans la nuit, il est bon"

or "Dans le nuit est le bar"

That's mean :

"In the night this is good" or 'In the night this is the good times"

or "In the night is the bar."

Like wrote it hervé, this woman is not french and speak bad french!
A french little guy named : Dam.
User avatar
este
Posts: 22
Joined: Tue Feb 12, 2008 7:53 am
Location: Lost Inland Drive

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby este » Thu Sep 11, 2008 9:15 am

Hello everybody... and particularly all the friends from France :)

Well, I don't hear the same things ! For me the girl says: "Henry il est bon moment".

I can't really traduce it, because it's a very bad french :lol:
User avatar
eyeboogers
Posts: 525
Joined: Sat Jan 20, 2007 3:35 am
Location: Copenhagen, Denmark
Contact:

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby eyeboogers » Fri Sep 12, 2008 9:52 am

...Doesn't Laura say something simular to "Night time is my time", later in the film in the scene with Donna, taking place in the Palmer household, right before she/they leave for the roadhouse.? Could be connected.
dirtyfranck
Posts: 1
Joined: Fri Sep 12, 2008 1:27 pm

Re: Friends from France, We Need Your Expertise - Hap's Diner

Postby dirtyfranck » Fri Sep 12, 2008 1:57 pm

To me, she says:
"Ennui les bons moments"
Means (basically)
"Good moments are boring"

Notes:
1. This sentence is not grammatically correct in French
2. The woman is definitely not French (english accent)

Return to “Twin Peaks Movie, TV, Books”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 17 guests