Page 1 of 1

What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 2:28 pm
by Jonah
A sequel to What is the most horrible translated german episode title (season 1)?, a poll created by Dalai Cooper: viewtopic.php?f=35&t=3318.

Pick up to 2 options (let me know if I should add more).

Feel free to also mention any ones you like - or which one you think is the best (if any).

A couple of them are doubled up as the poll only allows 20 options but there are 22 episodes.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 3:04 pm
by Jerry Horne
All of the above.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 4:02 pm
by Mr. Reindeer
They’re all awful, but “May the Giant Be with You” is the worst. Star Wars references, really?!

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 5:49 pm
by Agent Earle
I know it's borderline blasphemous, but I like all these titles very much and consider them an integral part of the TP experience. No, I'm not joking!

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 9:09 pm
by Jonah
I voted Variations on Relations and Slaves and Masters, but most of them are pretty bad. Arbitrary Law is also awful and Masked Ball makes no sense. Some are okay - Laura's Secret Diary, Lonely Souls - but underwhelming. I like The Path To The Black Lodge.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 9:19 pm
by Mr. Reindeer
Agent Earle wrote:I know it's borderline blasphemous, but I like all these titles very much and consider them an integral part of the TP experience. No, I'm not joking!
The only one I sorta like as a guilty pleasure is “Drive with a Dead Girl.” It sounds like it could be a 1940s noir title and fits the sort-of kitschy mood of the Leland scenes in that episode.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Sun Dec 20, 2020 9:22 pm
by Jonah
Agreed - it's one of those titles I couldn't decide if it was bad or good. And the Giant one is bad but also kind of funny.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Mon Dec 21, 2020 12:42 pm
by WindUpBird
I really like 'Drive with a Dead Girl' 'Lonely Souls ' and even 'Variations on Relations'.

'Arbitrary Law' always leaves me scratching my heads. Am I missing some obvious meaning in that one?

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Thu Dec 24, 2020 4:38 pm
by Jonah
WindUpBird wrote: 'Arbitrary Law' always leaves me scratching my heads. Am I missing some obvious meaning in that one?
No. I assume it has something to do with Ben being charged/Leland being captured and/or the scene at the Roadhouse/Cooper remembering his dream.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Thu Dec 24, 2020 4:56 pm
by Mr. Reindeer
Jonah wrote:
WindUpBird wrote: 'Arbitrary Law' always leaves me scratching my heads. Am I missing some obvious meaning in that one?
No. I assume it has something to do with Ben being charged/Leland being captured and/or the scene at the Roadhouse/Cooper remembering his dream.
I’ve always assumed it’s a phrase/reference that has some double/special meaning in German that was lost in translation.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Thu Dec 24, 2020 8:40 pm
by Jonah
I'm still confused by "Masked Ball" and some of the others.

Re: What are the most horrible translated German episode titles (season 2)?

Posted: Thu Dec 24, 2020 9:23 pm
by Mr. Reindeer
Jonah wrote:I'm still confused by "Masked Ball" and some of the others.
I’ve never given these any real thought beyond being annoyed that streaming services use them. But yeah, I have no clue. I guess the ball is Dougie’s wedding, and masked because...everyone has secrets? IDK. These are so dumb.